31 de dezembro de 2011

Feliz 2012


Que em 2012 seus projetos se concretizem!

28 de dezembro de 2011

Traduções juramentadas

Como já devem saber, agora é necessário traduzirmos todos os documentos que não estiverem em francês ou inglês antes de serem enviados para a parte federal.

Essa tradução deve ser juramentada e junto às traduções devem ser anexadas cópias autenticadas em cartório dos documentos originais.

Apesar de alguns afirmarem existir uma tabela unificada de valor entre os tradutores juramentados, é importante fazer orçamentos em mais de um profissional.

Eu pesquisei em dois lugares. O primeiro foi num escritório de tradução onde eu já havia utilizado os serviços e o outro encontrei através do Google, em uma lista de tradutores de São Paulo.

Fiz o orçamento nos dois lugares e o valor por lauda (1000 caracteres sem espaço) foi consideravelmente diferente:

Escritório:        R$ 56,50
Tradutora:       R$ 45,91

Diferença:        R$ 10,59 por lauda!


Lembrando que só pesquisei em dois lugares. Se for possível peça orçamento em quantos tradutores puder!

Guia prático para o processo federal (Quebec)


O Rafael (Sweet Canadá!) escreveu um guia para o federal de uma forma tão prática, que eu não poderia modifica-lo, por isso segue abaixo o post integral do Rafael:

Postado por Rafael Alencar do blog Sweet Canada!

1º - Baixar todos os formulários
Nesse site tem todos os formulários que você deverá preencher para fazer sua demanda. Para poupar tempo irei colocar os links aqui com uma breve explicação de cada formulário:
 - Guia completo de preenchimento, pagamento e envio - Primeiro de tudo o Guia! É claro! Baixe-o e leia-o. Recomendo bastante.

- Lista de Controle de Documentos - Muito útil, serve para você ir marcando os documentos e formulários que você já reuniu. Além do que você terá que mandar essa Lista de Controle também junto da demanda. Atenção: REUNIR SOMENTE OS DOCUMENTOS DA COLUNA TQQ! As outras duas colunas (Format e PCP) não tem NADA a ver com você. Repito: reunir documentos e preencher formulários somente da coluna TQQ.

Após ler o guia e baixar e imprimir duas Listas de Controles (uma você vai usar, rasurar, etc e a outra é a que você vai mandar bonitinha) não tem segredo é só baixar os formulários necessários e preencher.
Formulário de Demanda Genérica - É o formulário "principal" por assim dizer. Nele você vai preencher vários dados para eles saberem "quem é você". E não esqueçam de validar (clicando no botão validar após preencher tudo e ver que está tudo ok. Daí vai gerar automaticamente uma página cheia de códigos de barras.

Antecedentes / Declarações - Deve ser preenchidos pelo demandante principal, conjuge e todos os filhos maiores que 18 anos que irão pro Québec.

Formulário de Pessoas Adicionais - Somente preencher para quem é responsável por mais de 5 pessoas que vai ou não imigrar pro Québec. Exemplo: quem vai só com a esposa e dois filhos NÃO PRECISA PREENCHER, nem baixe. Porém quem tem 5 filhos por exemplo e a esposa aí sim precisa preencher, mesmo que alguns dos filhos não lhe acompanhe ao Québec (caso de pais separados por exemplo).

-  Informações - Lista de Viagens - Preenchido pelo demandante princpal. Não dá para preencher no computador (não sei o motivo). Aqui como o nome já diz vai relatar todas as viagens internacionais feitas. Inclusive viagens de poucos dias. Daí tem especificar o motivo da viagem (lazer, trabalho, etc).

Declaração de Intenção de Residir no Québec - O nome já é autoexplicativo. Você vai assinar e declarar solenemente que irá residir no Québec. (Preenchido pelo requerente principal).

- Informações adicionais sobre a família - Neste você vai dar mais detalhes sobre a sua vida, como: Nome do pai, mãe, irmãos, etc. Preenchido pelo demandante principal, conjuge e cada filho acima de 18. Detalhe: Só assinar a Note 1 da Section A QUEM NÃO TEM CONJUGE bem como só assinar a Note 2 da Section B QUEM NÃO TEM FILHOS.

Formulário para utilizar um representante - Só para quem vai utilizar um advogado de imigração, representante, etc. Creio que não será necessário (com um passo a passo desses, por exemplo).

- Formulário para crianças de pais separados - É uma declaração do pai ou tutor legal que não acompanhará a criança ao Québec. Por exemplo: você casou, separou e seu filho mora com você e você quer levá-lo para o Québec. Então a mãe (sua ex-esposa) deverá assinar esse documento dizendo que concorda. A assinatura tem que ser autenticada em cartório. Cada criança que irá com você e que seja de uma ex-esposa(o) tem que ter um formulário. Ou seja, para cada criança um formulário.

Formulário para Conjuges de Fato - Esse é para o homem que vem enrolando a mulher há muito tempo. Pessoas que moram juntas porém não são casados "no papel". Preencher e juntar dois documentos que provem que vocês moram juntos por 12 meses pelo menos. Conta bancária, cartões de crédito, água, luz, etc. O importante é provar que ambos recebem correspondência no mesmo endereço.

- Pagamento das Taxas - A parte mais doloro$a! Recomendo pagar com cartão de crédito internacional (se não tiver um bom limite pode pedir emprestado o cartão dos pais ou amigos). É o mais indicado pois assim você ficará sabendo o exato dia que cobraram a taxa daí você sabe que o processo tá andando e tudo ok por enquanto.

Bem esses são todos os formulários que você deve (ou não preencher) dependendo do caso. Agora vamos aos documentos que você deverá reunir (já vou colocar os que precisam ser originais, os que podem ser cópias autenticadas e os que além disso precisam ser traduzidos):
- Cópia do passaporte. (Somente da parte que aparecem os dados e a foto). Se você vive em outro país diferente da sua nacionalidade então deve mandar a cópia do visto desse país. Autenticada porém não precisa traduzir.

- CSQ (mandar o original). Na entrevista você recebeu duas vias do CSQ. Mandar o da Imigração e guardar sua via pessoal (Candidat).

-  Certidão de nascimento de cada pessoa que irá ao Québec (inclusive as crianças é claro)
- Certidão jurídica de mudança de nome (só para quem mudou antes do casamento);
- Certidão de casamento (ou provas de conjuge de fato como explicado acima) ou certidão de óbito do conjuge (só para quem é viúvo);
- RGs (carteiras de identidades)
Todos esses acima deverão ter traduções juramentadas (aí nosso bolso!) e cópias autenticadas em cartório.

- Certificados de antecedentes criminais e judiciários (certidões negativas). Estes:
Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Federal;  Pegue Aqui:www.dpf.gov.br
Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Estadual; Procure na internet que talvez o seu estado já tenha na internet (aqui no Ceará dá pra tirar pela net)
Certidão de Distribuição Cíveis e Criminais da Justiça Federal.(Pegue aqui:www.justicafederal.gov.br)
Todos estes acima devem ter traduções juramentadas (só procurar no google a junta de tradutores do seu estado e lá geralmente vai ter uma lista de todos os tradutores juramentados).

- 6 (seis) Fotos: pode seguir essas instruções: Instruções de Foto. Imprima essa parte e leve consigo para tirar as fotos para que a pessoa saiba mais ou menos como se faz. (Não é a mesma foto de passaporte!) Atenção: No verso (atrás) de 5 (cinco) fotos você escreverá: o nome completo da pessoa, a data de nascimento e a data em que a foto foi tirada. Uma foto deverá ficar em branco. Repetindo: escreva em 5 das 6 fotos, uma deverá ter o verso em branco.

Preenchido todos os formulários e juntados todo os documentos você vai comprar um envelope que caiba folhas A4 com essas medidas: 23 cm x 30.5 cm (qualquer papelaria vende). Preencha o seu envelope exatamente como o primeiro envelope desse link com o mesmo endereço:http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/EQ7TOC.asp#EQ76
P.S: Dentro do envelope você deverá mandar duas etiquetas postais (qualquer gráfica imprimirá em etiquetas para você). Uma etiqueta deverá conter seu endereço em francês ou inglês (Tipo: "Rue" das Alameidas ou Alameidas Street) e a outra deverá conter seu endereço em português (como escrevemos normalmente).

P.S: Todos esses formulários bem como o guia também estão disponíveis em inglês (e são igualmente aceitos mesmo para quem está fazendo o processo pelo Québec). Quem preferir é só entrar aqui:http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/quebec/apply-application.asp

26 de dezembro de 2011

Placement en ligne - Procurando emprego no Quebec


Eu nunca havia ouvido falar do Placement en ligne antes da minha entrevista, porém já havia feito várias buscas de emprego no site EmploiQuebec.

O serviço de placement en ligne dá a possibilidade para os portadores do Certificado de Seleção do Quebec (CSQ) de se candidatarem às vagas do EmploiQuebec. Segundo M. LeBlanc, se você receber uma resposta positiva de uma das empresas às quais se candidatou através do placement en ligne seu processo federal passará a ter um tratamento especial, ou seja, seu visto estará pronto mais cedo.

O lado positivo é, além de receber o visto com antecedência, já chegar no Quebec com um emprego garantido!

Estou fazendo a minha candidatura e a do meu marido só agora, mas é possível se candidatar após 3 dias da obtenção do CSQ.

Uma dica: no momento de se inscrever escolha uma identificação e senha fáceis de se lembrar. Eu não anotei e esqueci completamente. Se declarar no site que esqueceu sua identificação e senha você receberá apenas um número de telefone para solicitar uma identificação nova. Para evitar ter que ligar para o Quebec, anote bem sua identificação!

Em breve volto para dar mais detalhes sobre o site Placement en ligne

24 de dezembro de 2011

Feliz Natal

Desejamos a todos um natal maravilhoso!


22 de dezembro de 2011

Dicas para viajar de avião com seu filho

Matéria extraída do Blog Maternidade Santa Joana, 22/12/2011


Viajar de avião com crianças pequenas requer uma série de cuidados, que devem ser lembrados pelos pais. O primeiro deles é se certificar de que a criança não está doente, pois problemas respiratórios podem aumentar o desconforto na hora do pouso. Outra dica é preferir os voos noturnos, nos quais a criança pode dormir.
A organização é a chave de uma boa viagem com crianças pequenas. O ideal é deixar tudo separado em pacotinhos plásticos: um kit com 2 fraldas, lenços umedecidos, pomada e protetor acolchoado; outro com uma muda de roupas quentes, outra de roupas leves. Assim, quando você tiver que ir ao banheiro com ele, não tem que levar tudo, só os kits de que você precisa.
Muitas companhias oferecem facilidades para quem viaja com crianças, como, por exemplo, a comida especial ou o berço desmontável, mas nem sempre estas informações são amplamente divulgadas e é preciso solicitá-las com alguma antecedência.
Se tudo deu certo e seu filho se comportou como um anjinho, a prova de fogo chega ao final do voo. Na aterrissagem, é comum que a alteração de pressão tampe e incomode os ouvidos dos próprios adultos – imagine o das crianças. Para aliviar o problema, o indicado é que a criança mastigue ou chupe algo na hora do pouso.
Para as crianças maiores, o ideal é apostar em divertimentos portáteis, sem som. Se o barulho faz parte do pacote, como no caso de um minigame ou um DVD portátil, não se esqueça de levar fones de ouvido com entrada adequada.

21 de dezembro de 2011

Tudo de uma vez

Olá a todos, como estão?
Gostaria de me desculpar pela falta de atualização no blog. Esses dois últimos meses foram "punks" para mim. Não só pela preparação para a entrevista de seleção (que aconteceu dia 05/12). Desde que voltei a trabalhar a frequência de doenças em casa foi enorme! Meus meninos pegaram catapora, eu tive conjuntivite 3 (três!!!) vezes, infecção de ouvido, intestinal, bronquiolite, sinusite. Contando nem eu mesma acredito!

Por consequência de tantos problemas de saúde na família, faltei mais do que o comum no meu emprego, e ainda tive que inventar algo para não contar que teria que ir a uma entrevista de seleção para imigração do Quebec.

Além desses problemas, vieram as novidades com o processo federal e o inconveniente das traduções e da impossibilidade de pagar com um depósito a taxa do federal.

Pensei então que meu mês só estaria completo se eu perdesse o emprego. Adivinhem... Fui mesmo demitida. Sem justa causa, sem sequer uma justificativa. Meu chefe havia me pedido mais empenho 15 dias antes. Eu havia me comprometido, mas de repente ele me disse "it's not working" (ele é irlandês).

Será que faltar para a entrevista foi a gota d'água? Ou será que é pelo fato de eu ser mulher e ter acabado minha estabilidade no emprego? Coincidência eles também terem demitido outra funcionária com um bebê da mesma idade do meu, no mesmo mês?

Seja lá o motivo, vou começar o ano pensando positivo! Meu FGTS entrará no fundo de investimento para a imigração. Me pouparam de ter que pedir as contas. E ainda ganhei um tempo a mais com meus filhos.

Ainda não sei se procurarei outro emprego ou se ficarei em casa com as crianças. O que pretendo fazer é relaxar esse começo de ano e enviar em janeiro nosso processo para o federal!!


8 de dezembro de 2011

Mudanças também no federal


Vocês já sabem sobre as mudanças do processo de seleção do Quebec? Acho que já não é mais novidade... (Não está sabendo? Então clique aqui).

Eu vi em vários blogs a respeito e estava tranquila comigo mesma pensando "ainda bem que já tenho meu CSQ. Podem mudar o que quiserem que agora que to bem..." [rs]

Maaass... fui alertada por alguns amigos no último post sobre a mudança também da parte federal.

Bom, então que apesar de ter feito minha entrevista no dia 05/12 e ter sido instruída pelo entrevistador a enviar meus documentos para o Consulado Canadense de São Paulo, segundo o próprio link me dado pelo mesmo entrevistador informa:
À compter du 1er décembre 2011, si vous présentez une demande dans le cadre du Programme des travailleurs qualifiés sélectionnés par le Québec, vous devrez soumettre votre demande au Bureau de réception centralisée (BRC) de Sydney, en Nouvelle-Écosse. (http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/demande-trousse.asp)
Ou seja, a partir do dia 1º de dezembro de 2011, devemos enviar os documentos da parte federal para o escritório canadense, em Sydney, Nova Scotia, CA.

Porém não é só isso:
Tout document qui n’est ni en français, ni en anglais doit être accompagné :
  • de sa traduction française ou anglaise; et
  • d’une déclaration sous serment du traducteur et

Também é necessário fazer a tradução de todos os documentos! Tradução feita por pessoa devidamente regulamentada, ou seja, um profissional. E junto a essa tradução uma cópia autenticada do documento original.

Bom, não temos como correr das novas exigências... Infelizmente nos custará mais tempo e dinheiro para organizar tudo. Mas mesmo assim seguimos decididos. Uma hora conseguimos o visto...

5 de dezembro de 2011

A entrevista

Chegamos ao BIQ as 12hs. Estacionamos nosso carro no mesmo prédio. Aqui ja deixo a dica: o BIQ tem convênio com o estacionamento, não é preciso pagar se você deixar o carro no estacionamento do prédio!!

Como nossa entrevista estava marcada para as 13h30, resolvemos não subir. Atravessamos a rua e fomos almoçar. Quando era por volta das 13 horas fomos à recepção para nos identificarmos. Chegamos ao 15º andar e para nossa surpresa, o próprio Mr LeBlanc nos recebeu. Faltavam uns 20 minutos para nossa entrevista mas ele já nos convidou a entrar, antes nos perguntando se queríamos ir no banheiro.

Fomos direto para a sala dele e ele já começou pedindo os documentos. Perguntou de onde éramos e pediu as identificações, passaportes, identidades e certidões de nascimento. Como faz pouquíssimo tempo que pedimos o passaporte do Nicholas, ele ainda não estava pronto. Ele então nos pediu para que enviassemos uma cópia por email assim que o tivermos em mãos.

Então nos pediu os comprovantes de estudo, meu diploma universitário e de ensino médio. Não é preciso levar o comprovante do nível primário, bom pelo menos ele não nos pediu. Logo em seguida pediu os diplomas no Leonardo. O Leonardo não tem ensino superior, levamos o diploma do ensino médio e o atestado do curso do Senai. Sobre o  curso profissional a informação mais importante a saber é a carga horária, afim de ser possível uma comparação com algum curso do Quebec.

Então quis os comprovantes de nível de francês e inglês. Foi aí que ele  me pediu para explicar em inglês as minhas motivações para ir ao Canadá. Putz, essa foi a hora que mais travei! É incrível! Isso porque trabalho em inglês e me sinto muito mais a vontade em falar inglês. Acontece que pratiquei tanto responder essa pergunta em francês, que acabei me embananando... mas no fim saiu...

Logo em seguida nos pediu os comprovantes de experiência profissional. Dica importante: leve mais de um comprovante de trabalho, além da carteira de trabalho, leve também um holerite, ou o contrato de trabalho... Eu me encontrei numa enrascada pois não pensei nisso e só levei minha carteira de trabalho. M. LeBlanc olhou e disse "e o outro comprovante?", eu não entendia, e ele repetia "o outro comprovante?". Por sorte tinha na carteira minha carteirinha de professora da STB. Ele aceitou. UFA! Mas o problema não foi só esse. O Leonardo sequer tinha a carteira de trabalho... ele acabou de ser contratado por uma nova empresa e não conseguiu que devolvessem para a entrevista. Ou seja, comprovante nenhum! O que o M. pediu foi que meu marido escrevesse o nome da empresa nova no nosso formulário.

Uma coisa que eu acreditei ser de extrema importância mas que não senti servir pra nada, foi redigir nossos planos profissionais. Fiz bonitinho o plano A, plano B, plano C. Mas o que ele quis mesmo ver foram as ofertas de trabalho que nós haviamos levado como exemplo. Assim que entregamos ele foi comentando, "esse é plano c", "esse é plano b" (se referindo ao meu plano a). Pediu nossos CVs, deu uma olhada, pegou dois papeis como rascunho e nos deu uma aula de como fazer um currículo. "Primeira informação é essa, o mais importante é isso. vocês tem que valorizar os conhecimentos que ja têm, etc".

Meu plano A era ser assistente de classe. Ao invés disso ele me incentivou a correr atrás da equivalência do meu diploma desde já. Disse que eu devo correr atrás de ser professora, que o salário é melhor, que a profissão é melhor vista lá do que aqui no Brasil, etc. Me disse que posso começar como professora substituta, dar aulas de inglês, etc. Já para meu marido, recomendou que ele começasse como operador de máquinas, que é algo que ele conseguirá exercer assim que chegar no Quebec, e que apos conhecer o mercado do Quebec, ele pode passar para o setor de vendas técnicas para a indústria (que é o que ele faz hoje).

Sobre as nossas profissões o M. LeBlanc pareceu muito empolgado, nos deu várias dicas. Me recomendou um curso de francês técnico para que eu possa voltar à faculdade, fazer as provas de admissão... Nos recomendou também escolher a cidade de destino a partir das ofertas de trabalho para o Leonardo, já que é num setor específico e que, como sou professora, posso dar aulas em qualquer região do Quebec.

Ele então começou a imprimir a papelada, me perguntou se tinha alguma dúvida, nos entregou o Apprendre e foi levantando enquanto reforçava as dicas sobre nossa profissão e sobre o que deveríamos fazer ao chegar no Quebec.

Por fim achamos que foi tanta informação, foi tanta coisa que não tivemos sequer tempo para identificar o momento que ele decidiu que estávamos aprovados. Saímos da sala ainda muito agitados e levamos um tempo para processar.

Gostamos muito da experiência. Eu costumava dizer que gostaria de receber meu CSQ pelo correio, mas depois de passar pela entrevista e conhecer o M. LeBlanc, retiro o que disse. Vale muito a pena a experiência. Foi muito importante para nos dar um novo ânimos para o processo federal.

E que venha a nova etapa!!


CSQ


Conseguimos!!


Depois de muita espera e preparação eis que temos em mãos nossos CSQs.
Devo dizer que pareceu mais facil do que pensávamos (já é lugar comum dizer isso sobre a entrevista)

Queremos agradecer a todos pela torcida. Valeu!!!

Em breve conto sobre a entrevista. Já adianto que fui pega de surpresa em algumas informações...

4 de dezembro de 2011

Chegou nossa vez: a entrevista!!


E finalmente chegou o dia da nossa entrevista! É amanhã, as 13h30.

Tivemos um mês fora do comum, com um contra-tempo atrás do outro. Foi catapora nas crianças, conjuntivite em mim, infecção intestinal, roséola.... Mais o intensivo no francês para nos preparar. Simplesmente não tive tempo para passar por aqui e compartilhar a montagem do nosso dossier.

Mas os últimos dias foram tão difíceis que devo assumir que só estou terminando o dossier agora, as 22h50 do dia anterior à entrevista. Que vergonha... rs

Amanhã volto a dar notícias, e torceremos para que sejam ótimas!
Torçam por nós!!

22 de novembro de 2011

Em ranking de qualidade de vida de 26 cidades do mundo, SP fica em 24º

Matéria extraída do site G1 22/11/2011 20h37 - Atualizado em 22/11/2011 20h54



Capital paulista venceu Johannesburgo, na África do Sul, e Mumbai, na Índia. Nos primeiros lugares ficaram Nova York, Toronto e São Francisco.


Uma pesquisa da empresa Price Waterhouse Coopers (PwC) mediu a qualidade de vida em 26 cidades do mundo. Foram avaliados itens como transportes, infraestrutura e preço da alimentação. São Paulo foi a única cidade brasileira na lista - e não se saiu muito bem, terminando em 24º lugar.
Não é preciso viajar o mundo pra perceber que o transporte em São Paulo não é dos melhores. "É muita gente para pouco transporte", reclama a dona de casa Rosimeire Dioti. "Falta muito ônibus, demora demais de um pro outro", queixa-se a doméstica Fátima Passos.
Transporte
A pesquisa mundial comparou a capital paulista com outras 25 cidades. Em transporte e infraestrutura, São Paulo ficou em penúltimo lugar, empatada com Mumbai, na Índia. E na frente só de Johannesburgo, na África do Sul. Os motivos: congestionamentos, acesso do centro ao Aeroporto de Cumbica e uma rede tímida de trens e metrô.
O diretor do departamento de infraestrutura da Federação das Indústrias do Estado de São Paulo (Fiesp), Carlos Cavalcanti, explica algumas razões para o resultado. "Uma visão, nos últimos anos, onde o transporte coletivo se concentrou no ônibus urbano, que é poluente, movido a diesel, emissor de gás de efeito estufa e que ocupa a rua", afirma.
Saúde e segurança
Em saúde e segurança, de novo, a penúltima entre as cidades analisadas. À frente só de Moscou, na Rússia.
Custo
A cidade ainda amarga outro penúltimo lugar no custo das cidades. Para essa análise, é levado em conta, por exemplo, o preço do táxi e do almoço. "Compare o preço do hambúrguer em São Paulo e no resto do mundo. É exorbitante essa cidade", critica o geólogo Enzo Nico Júnior.
Numa economia global, a qualidade de vida pesa na hora de atrair e reter os melhores profissionais e investimentos. Cidades que não pensam nisso perdem competitividade, garantem os pesquisadores.
Sustentabilidade
Naquilo em que São Paulo vai bem o mérito é de todo o Brasil. Graças, por exemplo, ao uso de álcool no tanque dos carros e ao consumo de eletricidade limpa, gerada em usinas hidrelétricas, a capital paulista está entre as 10 melhores em sustentabilidade.
Para o Instituto Ethos, São Paulo está longe de ser uma cidade sustentável, embora venha adotando algumas boas medidas. "Fazer a inspeção veicular e reduzir a poluição do ar na cidade de São Paulo é iniciativa importante. A implantação de uma frota de ônibus movida a etanol, só na cidade de São Paulo que está sendo feito", diz o vice-presidente do instituto, Paulo Itacarambi.
Na classificação geral (veja tabela abaixo), a primeira colocada no estudo foi Nova York. Depois, Toronto, no Canadá, e outra cidade americana, São Francisco. São Paulo ficou em 24º lugar, só à frente de Joahnnesburgo e Mumbai.
Para o coordenador da pesquisa, Hazem Galal, São Paulo pode aproveitar o Mundial de futebol para fazer mudanças. "É muito importante, realmente, aproveitar os investimentos que estão sendo feitos para a Copa para melhorar o desempenho da cidade como um todo".
Classificação geral
PosiçãoCidadePontuação final
Nova York, EUA1.226 pontos
Toronto, Canadá1.195 pontos
São Francisco, EUA1.172 pontos
Estolcomo, Suécia1.147 pontos
Sydney, Austrália1.126 pontos
Londres, Inglaterra1.122 pontos
Chicago, EUA1.120 pontos
Paris, França1.117 pontos
Cingapura1.067 pontos
10ªHong Kong1.061 pontos
11ªHouston, EUA1.050 pontos
12ªLos Angeles, EUA1.043 pontos
13ªBerlim, Alemanha1.016 pontos
14ªTóquio, Japão1.013 pontos
15ªMadri, Espanha967 pontos
16ªSeul, Coreia do Sul882 pontos
17ªPequim, China729 pontos
18ªAbu Dhabi, Emirados Árabes Unidos705 pontos
19ªXangai, China697 pontos
20ªCidade do México, México692 pontos
21ªMoscou, Rússia664 pontos
22ªSantiago, Chile658 pontos
23ªIstambul, Turquia598 pontos
24ªSÃO PAULO, BRASIL595 pontos
25ªJohannesburgo, África do Sul593 pontos
26ªMumbai, Índia492 ponto